U nebrojenim povijesnim izvorima nastalima od srednjeg vijeka naovamo koje smo dosad konzultirali a da se tiču Vrgorca i Vrgorske krajine, kao i srodnoj literaturi, mogli smo se uvjeriti da se ime našega grada tijekom povijesti pisalo vrlo raznoliko. Oblik u kojemu je napisano ime Vrgorca ovisi ne samo o jeziku (hrvatski, talijanski, njemački, latinski…) i pismu (latinica, ćirilica, bosančica, gotica) autora, već i razdoblju u kojemu je određeni izvor nastao, zatim o kakvom se izvoru radi i za koju je svrhu nastao. Govornici drugih jezika su nesumnjivo lomili jezik pokušavajući izgovoriti ime grada na vr’ gore pa je brojnost različitih rješenja sasvim logična. Zasad smo pronašli čak 22 verzije (uključujući modernu) na koje je napisano ime Vrgorca, a ne sumnjamo da ih ima još. Sve te verzije su također bogatstvo naše nematerijalne kulturne baštine.
Hadgoracz, Vargoraz, Verdogracu, Verdogratti, Vergolaz, Vergorac, Vergoracz, Vergoran, Vergoratium, Vergoratz, Vergoraz, Vergorazza, Vergorazzo, Vergovaz, Vergovazzum, Virgoriče, Vrgorac, Vrgoraz, Vrhgorac, Vurgoraz, Wereraetz, Wreawetz
Potraga se nastavlja…
Branko Radonić